Odborné překlady

Zajistíme, aby vaše klíčové dokumenty neztratily překladem na kvalitě v češtině, angličtině, němčině, španělštině, francouzštině i slovenštině.

 

Dbáme na jednotnost terminologie a za věcnou a jazykovou správnost našich překladů dáme ruku do ohně. Víme totiž, že při překladech patentové literatury může drobná odchylka znamenat významový posun v technické či právní terminologii a tím negativně ovlivnit rozsah ochrany plynoucí z patentu.

Nepředáváme váš překlad dalším agenturám, jednotlivé překladatele si pečlivě vybíráme. Díky tomu víme, komu váš překlad svěřit.

Aktuálně máme v naší síti více než 50 externích a interních překladatelů se zaměřením na oblast chemie, farmacie, přírodních věd, technologií, marketingu a další.

Nejčastěji překládáme

01

Patentové přihlášky a související validace patentů

02

Odborné technické texty (návody, uživatelské příručky, výzkumy i příbalové letáky)

03

Bezpečnostní listy

04

Podklady pro soudní spory

05

Smluvní dokumentaci

06

Marketingové texty

Známe rizika špatných překladů

Postaráme se, abyste je řešit nemuseli a mohli se plně věnovat svému podnikání.

    Doplňující informace

    Jazyk překladu

    Odevzdat do

    Text překladu

    Proč svěřit svůj překlad nám?

    Naše zásady

    01

    Garantujeme

    přesnost a konzistenci našich překladů – obsahově i jazykově.
    02

    Všechno dělá náš tým.

    Nepředáváme vaše dokumenty dalším agenturám.
    03

    Vaše texty neztratí na kvalitě.

    Použijeme terminologii vašeho oboru a udržíme ji jednotnou v celém překladu.
    04

    Rozumíme oboru.

    A neustále se v něm vzděláváme.
    05

    Dostáváte bezchybný text.

    Všechny naše překlady kontrolují čtyři oči.
    06

    Získáte hotovou verzi dokumentu.

    Formálně jej upravíme podle vašeho přání.
    07

    Poradíme si s textovými prvky v grafických částech.

    V obrázcích, výkresech i grafech.
    08

    Využíváme specializované CAT nástroje k efektivnějšímu překladu.

    Pokud si to budete přát.
    https://patententer.com/wp-content/uploads/2023/07/MartinHud-scaled-1.jpg

    Neděláme literární překlady ani neslibujeme exotické jazykové kombinace.

    Děláme jen to, co umíme na 100 %.

    Kdo se o váš překlad bude starat?

    V našem týmu najdete specialisty z oboru i profesionální lingvisty.

     

    https://patententer.com/wp-content/uploads/2023/08/0fd6c24e-d2f6-4d9c-b0d2-ae142b75ce70-scaled-e1694778042826.jpg https://patententer.com/wp-content/uploads/2023/07/MartinHud-scaled-1.jpg https://patententer.com/wp-content/uploads/2023/08/IviSul.jpg https://patententer.com/wp-content/uploads/2023/08/474ad185-771b-47f9-b47e-20f2b09df5b4-scaled.jpg https://patententer.com/wp-content/uploads/2023/08/4786c932-be69-4cb6-a050-c748081bb471-scaled-e1694780617808.jpg https://patententer.com/wp-content/uploads/2023/08/AnickaTod.jpg
    Těšíme se na spolupráci!

    Chcete se na něco zeptat?

    Kontaktní osoba

    Ivana Šuleková

    Validation Specialist & Translation Supervisor